Работы Иллюстрации к текстам Фотографии Биография

 

 

 

«О нашем сотрудничестве в мою пользу…»
2006

 

1 января 1999 года, поздравляя Виталия Александровича Вдовина с Новым годом, один из лучших специалистов в Германии по литературе в России, критик, эссеист, литературовед и переводчик Леонард Кошут на снимке, где он сфотографирован со своей женой Шарлоттой, написал: «Дорогой Виталий Александрович! Жаль, что мне уже не приходится так регулярно бывать в Москве. Но мне дорога память о наших встречах, о нашем сотрудничестве в мою пользу».

Об этом сотрудничестве в архиве Виталия Вдовина сохранились шесть писем Леонарда Кошута, одно письмо самого Виталия Вдовина  (то ли неотправленное, то ли вариант или копия отправленного письма) и трёхтомное собрание сочинений Сергея Есенина, вышедшее в Германии на немецком языке в 1995 году к 100-летию со дня рождения поэта, с фотографией Вдовина во время приезда Кошута в Константиново в апреле 1986 года и с выражением благодарности за помощь в каждом томе.

Письма Леонарда Кошута и Виталия Вдовина очень значимы и важны с точки зрения характеристики их личностей. Эти письма – в том числе и свидетельство способности Вдовина поделиться своими знаниями, своими исследованиями и, отвечая на все вопросы, не отсылать к первоисточникам, а самому включаться в работу. Об этом очень дорогом качестве Виталия Александровича Вдовина, большого ученого и человека, я писала в своих воспоминаниях, опубликованных в 2005 году в сборнике материалов Международной есенинской научной конференции; об этом поделилась своими воспоминаниями и Валентина Евгеньевна Кузнецова, для сборник трудов Виталия Вдовина «Факты – вещь упрямая», подготовку к печати которого завершает Николай Григорьевич Юсов. А сейчас Вы, дорогой читатель, можете ещё раз в этом убедиться, ознакомившись с материалами переписки двух больших талантливых ученых, почитавших делом чести  всей своей жизни исследование, изучение жизни и творчества всемирно необходимого «самого русского поэта».

    Кошут – Вдовину, письмо от 30 января 1988 года, рукопись:
«Дорогой Виталий Александрович!

Зря я Вас, поздравляя Вас с Новым годом, побеспокоил насчет художественных изображений Сергея Есенина. С ряда названных работ у меня есть фоторепродукции (частично, даже Вами предоставленные). Это – работы Ю.Анненкова, В.Юнгера, Е.Кругликовой, Ж.Евдокимовой; в Тбилиси я добавочно нашел интересную работу Ладо Гудиашвили.

Нету: Сварога (покойный Есенин), Д.Бурлюка, Г.Якулова, С.Городецкого, К.Аладжанова, В.Григорьева, С.Конёнкова (хорошей репродукции, что в случае скульптуры всегда труднее). Это сообщаю на случай, что Вы без особых хлопот можете что-нибудь подсказать. В конце концов, всё же отберу только несколько самых интересных вещей.

Особенно хотелось бы дойти до фоторепродукции с работы Александра Бенуа (Петроград, ноябрь 1915 года), которую И.С.Зильберштейн опубликовал впервые в «Огоньке № 40 (сентябрь) за 1985 год, стр. 22. Вы могли бы мне подсказать, как найти И.С.Зильберштейна?
Надеюсь увидеть Вас во второй половине апреля.
С наилучшими пожеланиями
Лео Кошут».

   Кошут – Вдовину, на художественной открытке от 25 декабря 1989 года, рукопись:
«Дорогой Виталий Александрович!
Поздравляю Вас с наступающим Новым годом. Желаю здоровья, счастья, успехов. Надеюсь, что в новом году – летом или осенью – в Москве увидимся.
Всего Вам наилучшего!
Лео Кошут».

Кошут – Вдовину, письмо от 16 января 1991 года, машинопись с подписью-автографом:
«Дорогой Виталий Александрович!

Моя сотрудница Забине Вас по телефону не застала, у нее не было, конечно, моего «ночного опыта» звонить. Надеюсь, что мое письмо от 25.11.1990 с вопросами всё же до Вас дошло.

Вы, видимо, корреспонденцию не очень любите. Так я всё продолжаю надеяться, что весной окажусь в Москве. Надеюсь, что тогда мне удастся встретиться с Вами и прояснить вопросы, о которых я писал.

А пока – ещё не слишком поздно? – поздравляю Вас с Новым годом. Надеюсь, что тревоги этих дней не являются вступлением в третью мировую (и вообще никакую) войну.
Всего Вам доброго,
Ваш
Лео Кошут».

 

Кошут – Вдовину, письмо от 26 августа 1991 года, машинопись с подписью-автографом:

 «Дорогой Виталий Александрович!

риветствую Вас. Надеюсь, что всё то, что у Вас происходит, приведёт Вас к лучшему. Отсюда судить об этом, наверно, ещё труднее, чем оттуда о том, что происходит у нас.

Вы почту так и не любите. Понятно. У нас письма идут иногда невероятно долго (бывает и, по непонятным причинам, невероятно быстро). Одна посылка из другого района Берлина шла до нас два месяца. Одна рукопись из Цюриха, несмотря, что отослана «заказной», вообще не дошла. А в Лейпциге при одном опыте подсчитали, что одно письмо передвигалось 13 сантиметров в день.

На мои вопросы по «Яру» я на днях получил ответ из Константинова. Не мог ещё всё проверить, на отдельные вопросы ответ не найден, но целиком я этой помощи очень рад.

Я в этом году в Москве уже не окажусь. Лечу, правда, с 12 до 19 октября на одну международную конференцию в Тбилиси, которую проводит тбилисский университет. Но это с группой филологов, большей частью из Саарланда, нанятым самолетом, так что я вернусь вместе со всеми.

Но на Московскую международную книжную ярмарку летит мой бывший заместитель в издательстве, а теперь начальник по советской литературе и свой же единственный подчинённый – Кристина Линкс. Я попрошу её, чтобы она Вам позвонила. И, может быть, Вы передадите ей для меня письмо с тем единственным местом из писем Есенина, которое при нашей встрече осталось невыясненным? (Я пишу на даче, без конкретных данных, прибавлю точное определение в Берлине). (На полях рукой Кошута: «стр.135 строки 3-4» - Г.И.).

Следить за потоком информации отсюда стало крайне трудно. За любой добавочный совет по отношению новостей о Есенине буду Вам благодарен.
С дружеским приветом
Лео Кошут».

Кошут – Вдовину, записка без даты, рукопись:
«Дорогой Виталий Александрович!
Шлю Вам привет через знакомую Вам уже Кристину Линкс. Учитывая, что за книги и хлопоты Вам приходится тратить деньги (и время), прилагаю «бумажку».
Я очень надеюсь, что удастся теперь окончательно решить вопрос с фото Миклашевской. То, что известно о фотографе и о месте хранения источника, Вы, конечно, сообщите.
Всего Вам доброго,
Ваш
Лео Кошут».

  Кошут – Вдовину, на визитке Кошута с адресом Вдовина на обороте, рукопись:
«С Новым годом!
Лео Кошут».

   Кошут – Вдовину, письмо от 15 февраля 1993 года, машинопись с подписью-автографом:
«Дорогой Виталий Александрович!

Я всё получил. И книги и вырезки из газет – всё очень интересно, всё пойдет мне на пользу. Материал «Смерть после смерти» я получил уже от Жени Кацевой, тем более могу обрадовать кого-нибудь другого. На днях сдаю послесловие. «Железный Миргород» на основании Ваших материалов немного доработаю. Число найденных для библиографии переводчиков достигло почти шестидесяти. Издательство ещё здравствует, но для такого дорогого издания ему без спонсора не справиться – видимо, трёхтомник выйдет всё же не раньше весны 1995 года.

Спасибо ещё раз, конечно, за хлопоты в связи с фото Миклашевской. Спасибо и её сестре Александре Леонидовне (её фамилию я, правда, не разобрал). Всё же признаюсь, что фото меня в смысле технического качества разочаровало. Хранилось ли оно в альбоме Александры Леонидовны в таком виде, или сделана копия теперь специально для меня – но фото явно переснято любителем без нужной техники и опыта: фотоаппарат находился в негоризонтальном положении, отчего копия получилась внизу Уже, чем наверху, её резкость сверху книзу теряется, текст почти неразборчив.

В крайнем случае я могу использовать фото без текста (как ни жаль) маленьким форматом, дополняя его другим материалом (другим фото Миклашевской) на той же странице. Но я попытаюсь получить ещё что-то другое. В присланной мне Вами книге «С.А.Есенин (Материалы к биографии)» на стр. 153 имеется тоже фото Миклашевской (наверно, немного позже снятое). Я попытаюсь получить репродукцию или через то издательство, или через составителей, и при помощи фотографа Матказина (я уверен, что он это охотно «на месте» сделает). Вы в одном нашем разговоре по телефону упомянули Театральный музей имени А.А.Бахрушина; я грешным делом в нём не бывал, а следовало бы. Даже в гримированном – но узнаваемом – виде там, наверно, найдутся альтернативы.

Я это всё докладываю честности ради, не имея в виду новой эксплуатации Вашего труда. Но даже, если мне удастся получить фото из названной книги, или из названного музея (не избегая гонорара ни музею, ни Матказину), то это произойдет на основании полученной от Вас книги и информации.

Время от времени я всё же буду Вам звонить, чтобы узнать новости и информировать Вас о ходе публикации моего немецкого трехтомника. Когда он выйдет, не забуду Вам прислать. Ещё раз – большое спасибо!
С дружеским приветом
Ваш
Лео Кошут».

   Кошут – Вдовину, письмо от 6 декабря 1993 года, машинопись с подписью-автографом:
«Дорогой Виталий Александрович!
На днях я опять позвоню насчет фотографии Миклашевской. Это – самый волнующий вопрос после того, как имеющееся фото оказалось «липой».
Конечно, я буду рад, если по другим вопросам, которые у Вас собрались, ещё что-то выяснится. Но чего нет, того нет. С этим надо жить.

Сдавая рукопись на все три тома издательству, я ещё раз просмотрел список лиц. Там, конечно, много таких, которых никто не выяснит и без которых обойтись не трудно. Имена школьников и т.д. я и не внес в прилагаемый список.

Но имеются несколько неясностей в имеющихся датах жизни. Их я выделил курсивом и жирным шрифтом. Если можно ещё что-то уточнить, то буду Вам благодарен; вдруг по одному-другому имени Вы добавочно что-то скажете.

Всё, что ясно, осталось, конечно, вне прилагаемого списка. И отдельные фрагменты комментариев ничего об окончательном тексте не говорят.

Единственное, что я должен ещё сдать, это – послесловие. Над ним я работаю. Библиографию я сдал уже вместе со всей рукописью. Если надо, могу и Вам прислать.

Наверно, и Вы и другие специалисты по Есенину готовите много интересных новых работ (кроме восьмитомника, который сам по себе вызывает громадный интерес). Жду появления всего этого, желаю Вам успеха.
С дружеским приветом
Ваш
Лео Кошут.
Дорогой Виталий Александрович!
Посылаю Вам «с оказией» - со старым другом, московским переводчиком с русского на немецкий Юрием Эльпериным – дубликат этого письма, высланного уже по почте. Прилагаю герм. марки для погашения долгов за дорогие книги и фоторепродукции. Не возражайте! А для получения Ваших материалов найдем другую «оказию» с направлением Москва-Берлин».

   Кошут – Вдовину, на открытке с видами Нюрнберга от 1 мая 1994 года, рукопись:
«Дорогой Виталий Александрович!
Две недели из пяти я уже в пути. Литературные встречи вызывают интерес и проходят успешно. Книги Юрия Рытхэу, с которым я путешествую, заметно привлекают писателей и в Швейцарии, и в ФРГ, и в Австрии. Шлю Вам привет из Нюрнберга.
Лео Кошут».

  Вдовин – Кошуту, письмо от 16 июня 1994, рукопись:
«Дорогой Лео,
к 100-летию Есенина у нас объявлена подписка на репринтное воспроизведение собрания его стихотворений 1926 года. Вышло два тома, которые Вы найдёте в этом конверте. Думаю, что они будут Вам интересны. Остальные вышлю по мере их выхода. Всё издание обещают завершить вскорости.
В этом же конверте фотография А.Л.Миклашевской в роли принцессы Брамбиллы (по одноименной сказке Гофмана).
Не помню, писал ли я Вам о путанице в датах жизни Миклашевской. В автобиографии актриса написала: «Родилась 23/1-1896 г. в Ростове-на-Дону <…>»
Однако её родная сестра меня убедила, что Августа Леонидовна Миклашевская родилась в 1891-м году, а умерла 29 июня 1977 г. и, по-видимому, так оно и есть.

С комментариями вышла небольшая заминка. В последнее время пришлось заниматься исключительно «Миргородом» и «Ярославнами». (Они будут в 5-м томе готовящегося собрания Есенина).

И теперь, когда эта работа почти завершена и когда закончились занятия в Университете, можно вновь переключиться на поиски в библиотеках и архивах. Вот и всё самое существенное. Всего Вам самого доброго!
Всегда Ваш В.Вдовин».

  Кошут – Вдовину, текст от  декабря 1994 года с подписью-автографом на обратной стороне фотографии Кошута с его женой Шарлоттой:
«Дорогой Виталий Александрович!
Пользуясь этими карточками поздравляю Вас вместе с женой Шарлоттой, как бы «персонально» (а она была тоже издательским редактором, перевела много русских писателей и писателей других в бывшем советских национальных литератур) – мы поздравляем Вас с наступающим Новым годом, для есениноведа особенно знаменательным. Прилагаю «новогодний подарок» издательства Volk und Welt  его партнерам и покупателям: «Das Lied geht ins Jahrhundert» («А песня канет в век»). Я рад, что мой немецкий есенинский трёхтомник выйдет в этом же 1995-ом году (если ничего не случится). Буду рад новой встрече с Вами, если удастся участвовать в предусмотренном юбилейном мероприятии. Желаю Вам здоровья, счастья, новых научных успехов, открытий. Всего Вам доброго, дорогой Виталий Александрович! Ваш
Лео Кошут».

Кошут – Вдовину, письмо от 5 октября 1995 года, рукопись:
«Дорогой Виталий Александрович!
Очень жаль: Я приехал на симпозиум по Есенину, привёз Вам мой трёхтомник, а Вы болеете, нельзя даже узнать, где Вас найти, чтобы посетить. Я уже из Берлина всё безуспешно Вам звонил. Так в первую очередь желаю Вам поскорее выздороветь и дальше оставаться при хорошем здоровье.

На симпозиуме, который целиком прошел очень хорошо, я выступил. Передал экземпляр издания ИМЛИ, литературному музею, Музею в Константинове.

А Ваш экземпляр оставляю у хороших московских друзей, персонально у Залеской, Беллы Иосифовны (тел. 255-94-47). Вы ей звоните и договоритесь, где и как устроить передачу. У неё тоже есть свой экземпляр, так что не надо отказываться деликатности ради. Ей я даю Ваш телефон, она и сама попытается Вам звонить, но Вы сами знаете, что трудно до Вас дозвониться, так звоните ей, пожалуйста.

В издании в каждом томе высказана Вам благодарность за оказанную мне помощь: в первом томе на стр.300, во втором на стр. 292, в третьем на стр. 226; своё фото – на фоне Казанского собора – вдвоем с экскурсоводом Галиной Ивановной 1 Вы найдете в третьем томе (фото № 50 во втором полулисте иллюстраций и под тем же № 50 в комментариях к иллюстрациям третьего тома на стр. 283).

Библиография немецких переводов, о которой мы часто говорили, находится в первом томе (стр. 330 и следующие).

Я надеялся с Вами выпить за успешное завершение дела – пришлось отставить. Но надежда остается, вернёмся к этому вопросу в один будущий мой приезд в Москву. А о том, дошло ли всё же издание до Вас, я узнаю от Беллы Иосифовны.
Ещё раз – всего Вам доброго! Хорошего здоровья!
Ваш
Лео Кошут.
Leonhard Kossuth. Krullsstrabe 21. D – 12435 Berlin.
Тел.: (030) 2727365 (№ телефона скоро изменится, наверно, будет тогда (030) 5337365, но может оказаться и другой).
P.S. В издании есть и один мой перевод, это – «Песнь о собаке», находится в первом томе на стр. 120/121.».

1 «Галиной Ивановой», как правильно написано в комментариях к т.3 указ. изд, стр. 283.
Эта фотография у дома родителей С.А.Есенина на фоне Казанской церкви была сделана
Лео Кошутом во время его приезда с В.А.Вдовиным в Константиново в апреле 1986года.

года.

 

   Кошут – Вдовину, текст от 1 января 1999 года с подписью-автографом на обороте фотографии Леонарда Кошута с его женой Шарлоттой:
« На ватиканском космодроме: генеральная репетиция взлёта в рай.
1 января 1999
Дорогой Виталий Александрович!
Жаль, что мне уже не приходится так регулярно бывать в Москве. Но мне дорога память о наших встречах, о нашем сотрудничестве в мою пользу.
Поздравляю Вас с наступающим новым годом, желаю Вам здоровья, счастья, успехов!
Ваш
Лео.».

  Сохранилось и приглашение издательства «Фольк унд Вельт», присланное в конверте издательства на домашний адрес Вдовина, которое, судя по почтовому штемпелю, Виталий Александрович получил 24 августа 1988 года:

                       «Приглашение

Всесоюзная государственная библиотека
иностранной литературы,
Издательство
«Фольк унд Вельт» Берлин/ГДР

приглашают Вас на

Встречу с коллективом издательства
«Фольк унд Вельт»

               и выставку издательства, выпускающего
иностранную литературу ХХ века, в том числе
многонациональную советскую литературу

                                Вечер ведет
Даниил Гранин
Первое отделение вечера:
Разговор о работе издательства.
В разговоре участвуют директор издательства
Юрген Грунер и сотрудники издательства Лео Кошут,
Кристина Линкс, Томас Решке, Марианне Броков,
Михаель Кампс
Второе отделение вечера:
Московская премьера немецко-русского издания книги
Булата Окуджавы «Арбатский романс».
Выступают Лео Кошут – автор-составитель издания,
Булат Окуджава
и Йоахим Кристиан Рау – поэт-переводчик-певец из ГДР

          Встреча с издательством состоится 20 сентября,
во вторник, в большом зале ВГБИЛ
(Ульяновская ул., д.1)
начало в 19 часов
На встрече можно заказать книгу «Арбатский романс»
Булата Окуджавы (немецко-русское издание)
В Мраморном зале развернута книжная выставка
издательства с 20 сентября до 6 октября».

 

Эти материалы хранятся у родной сестры Виталия Александровича Вдовина Антонины Александровны Вдовиной, а есенинский трехтомник и «новогодний подарок» издательства Volk und Welt его партнерам и покупателям: «Das Lied geht ins Jahrnundert» («А песня канет в век»)» Антонина Александровна, узнав от меня, что в пятом номере журнала «Современное есениноведение» будет опубликован материал о работе Леонарда Кошута и Виталия Вдовина и что Рязанский университет осуществляет партнерские контакты с Германией, подарила Ольге Ефимовне Вороновой «в благодарность за память о брате и работу по изучению, увековечению и пропаганде его наследия».

Письма Леонарда Кошута есть и в отделе рукописей Российской государственной библиотеки, куда Антонина Александровна Вдовина передала около 3000 единиц хранения архива брата. Когда будет закончено их научное описание, публикация писем  из архива Виталия Александровича Вдовина в РГБ даст более полную картину сотрудничества Виталия Вдовина и Леонарда Кошута.

 

Оглавление

 

 

© 2009 Галина Петровна Иванова
Электронная почта: ivanova7772@yandex.ru
Телефон: 8 (4912) 96 37 97